ua
ru
de
Startseite
Impressum
Презентація книги Філіпа Солерса «Війна смаку» та авторська зустріч із перекладачем книжки Андрієм Рєпою на Форумі видавців у Львові
Убивство книги. Про згубні аспекти українського книговидання
Черга на квартиру
PROSTORY
Елегія про вітерець
Анастасія Рябчук
(Donnerstag, 25. Februar 2010) /
Ось уже декілька років наша міліція «повертається обличчям до людей». Про це повідомляють на телебаченні і в газетах, а нещодавно до моєї квартири подзвонив дільничий, щоб сповістити мені про це особисто. Він простягнув візитівку зі своїми прийомними годинами і контактними телефонами й поцікавився, чи не стикаюсь я з якимись проблемами, які він може допомогти вирішити. Дещо спантеличена, я почала думати (проблем, звісно ж, вистачає) з якої почати? Але міліціонер напевно вирішив «допомогти» (...)
Comments (1)
Райнгард Їрґль: Собачі ночі
переклади Юрка Прохаська та Нелі Ваховської
(Freitag, 29. April 2011) /
–!Ага: і тепер !вас сюди принесло: !вас з вашими бульдозерами-екскаваторами-копачками & збираєтеся зрівняти з землею, зруйнувати&стерти з лиця землі село, в якому і так вже давно крім руїн нічого нема. Так ніби безіменне село ще можна !стерти. Спустоште його своїми пустими головами. І все задля цієї велосипедної !доріжки. Це ж для цього ви сюди прийшли !?що ні: Запрасувати смугу смерті у !велосипедну доріжку – з Любека аж по сам Гоф. І після цього ще й назвати все-це:
Смугою життя (...)
Мова програмування
Василь Лозинський
(Freitag, 17. Februar 2012) /
почисти замість мене зуби,
розшнуруй замість мене взуття, зніми його та розвалися
на ліжку в кімнаті з видом на океан.
знищ замість мене всі віруси на компі.
не купуй замість мене телевізор,
для того, щоб прочитати декілька хороших книжок (...)
Місце літератури в публічному просторі
Бесіда редакції ПроStory
(Samstag, 10. Dezember 2011) /
Іноді здається, що явища літературного порядку в Україні супроводжуються примусовим поштовхом до життя. Що самі по собі вони нежиттєздатні, і лише якесь ідеолого-магічне слово, виведене на лобі голема, спонукає його до прямоходіння чи танцю. Дійсність для такої істоти не видається чимось більшим за міраж чи сон, а написане слово стає єдиною реальністю, на яку варто зважати. Радянська, часто мимовільна і млява, літературо-центричність, що орієнтувалася в першу чергу на літературну культуру XIX століття (...)
Патрік Мекі: Мистецтво Джеффа Волла
з англійської переклала Олеся Камишникова
(Freitag, 20. April 2012) /
Найсильніші з-поміж перших робіт фотографа сповнені дивовижного усвідомлення свободи зображення, ілюстрування, опису. Прикладом цієї чутливості стали вражаючі фото початку 1980-х на кшталт «Молока»; посутньо, ця робота – віртуозне свідчення зображальних можливостей фотографії, вигідно продемонстрованих шляхом показу того окремого моменту, коли частина молока розхлюпується з пакету, що його невпевнено тримає в руці чоловік, який сидить на тротуарі (...)
Comments (2)
Weitere Beiträge...
Відкриття виставки Євгенії Бєлорусець «Своя кімната»
«Розкуто я танцюю по кімнаті, тріпочучи руками в неґліже»
Майский Конгресс в Киеве
ТЕМА 2. Війна
«
Start
Zurück
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Weiter
Ende
»
JPAGE_CURRENT_OF_TOTAL
Das Design Alexander Kanarskiy © 2007. Alle Rechte sind geschützt.
Unter Anwendung von den Materialien ist die Verbannung auf prostory.net.ua obligatorisch.