ua
ru
de
Головна
Статті
Тексти
Переклад
Новини
Тема
Акції
Арт
Лінки
Газета
Редакція
Моніка Рінк: до обіймів на віддаль
Dramaqueen - Neues Theater von Frauen aus Mittel- und Osteuropa
Джаз та література: Розмова з Францом Когльманном
ПРОSTORY - український літературний журнал
Елегія про вітерець
Анастасія Рябчук
(Четвер, 25 Лютого 2010) /
Ось уже декілька років наша міліція «повертається обличчям до людей». Про це повідомляють на телебаченні і в газетах, а нещодавно до моєї квартири подзвонив дільничий, щоб сповістити мені про це особисто. Він простягнув візитівку зі своїми прийомними годинами і контактними телефонами й поцікавився, чи не стикаюсь я з якимись проблемами, які він може допомогти вирішити. Дещо спантеличена, я почала думати (проблем, звісно ж, вистачає) з якої почати? Але міліціонер напевно вирішив «допомогти» (...)
Коментарі (1)
Райнгард Їрґль: Собачі ночі
переклади Юрка Прохаська та Нелі Ваховської
(П'ятниця, 29 Квітня 2011) /
–!Ага: і тепер !вас сюди принесло: !вас з вашими бульдозерами-екскаваторами-копачками & збираєтеся зрівняти з землею, зруйнувати&стерти з лиця землі село, в якому і так вже давно крім руїн нічого нема. Так ніби безіменне село ще можна !стерти. Спустоште його своїми пустими головами. І все задля цієї велосипедної !доріжки. Це ж для цього ви сюди прийшли !?що ні: Запрасувати смугу смерті у !велосипедну доріжку – з Любека аж по сам Гоф. І після цього ще й назвати все-це:
Смугою життя (...)
Мова програмування
Василь Лозинський
(П'ятниця, 17 Лютого 2012) /
почисти замість мене зуби,
розшнуруй замість мене взуття, зніми його та розвалися
на ліжку в кімнаті з видом на океан.
знищ замість мене всі віруси на компі.
не купуй замість мене телевізор,
для того, щоб прочитати декілька хороших книжок (...)
Місце літератури в публічному просторі
Бесіда редакції ПроStory
(Субота, 10 Грудня 2011) /
Іноді здається, що явища літературного порядку в Україні супроводжуються примусовим поштовхом до життя. Що самі по собі вони нежиттєздатні, і лише якесь ідеолого-магічне слово, виведене на лобі голема, спонукає його до прямоходіння чи танцю. Дійсність для такої істоти не видається чимось більшим за міраж чи сон, а написане слово стає єдиною реальністю, на яку варто зважати. Радянська, часто мимовільна і млява, літературо-центричність, що орієнтувалася в першу чергу на літературну культуру XIX століття (...)
«Розкуто я танцюю по кімнаті, тріпочучи руками в неґліже»
Олександра Григоренко
(Четвер, 17 Травня 2012) /
Служіння собі капітал сприймає як належне, його «найлюдяніша» позиція – це поблажлива зверхність, яку він виявляє до своїх слуг, і Е. Єлінек примушує капітал висловлювати цю позицію. В своїй передмові Т. Гаврилів пише про «макабрично впізнаваний характер» зображеного в контексті сучасних українських реалій. Вкладаючи в уста капіталу «Борітеся – поборете!» – фразу, яка хоче-не-хоче-мусить бути святою для кожного українця, перекладач наголошує на ще одному напрямку діяльності капіталу – привласненні культурних цінностей і спекулюванні ними (...)
More Articles...
Свобода быть собой? К выставке Евгении Белорусец «Своя комната»
ТЕМА 2. Війна
Альфред Лихтенштейн: Стихи
Чорна графема ранку
«
Початок
Попередня
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Далі
Кінець
»
JPAGE_CURRENT_OF_TOTAL
Головна
Статті
Тексти
Переклад
Новини
Тема
Акції
Арт
Лінки
Газета
Редакція
Дизайн Олександр Канарський ©2007.
При використаннi матерiалiв сайту бажаним є посилання на
prostory.net.ua