Соломон Апт родился 9 сентября 1921 года в Харькове. С начала 1950-х посвятил себя литературному переводу и стал для советского читателя первооткрывателем целого ряда классических немецкоязычных писателей.
В его переводе впервые увидели свет романы Томаса Манна «Доктор Фаустус», «Избранник», «Иосиф и его братья», «Бабье лето» Адальберта Штифтера, «Человек без свойств» Роберта Музиля, новеллы Франца Кафки, «Ослепление» Элиаса Канетти, пьесы «Трёхгрошовая опера», «Мамаша Кураж и ее дети», «Кавказский меловой круг» Бертольда Брехта и многие другие.
Помимо немецкого, Соломон Апт переводил с латыни, древнегреческого, английского.
Апту принадлежат две книги о Томасе Манне, которые сегодня остаются одними из лучших работ об этом писателе.
Среди многочисленных наград Соломона Апта, премия В.А. Жуковского (2000), орден «Почетный Крест за заслуги в области науки и искусства 1 класса» (2001), премия «Иллюминатор» (2004).
В статье «Время и переводчик» (1985 г.) Соломон Апт написал о своём видении работы переводчика: «Больше критического внимания, больше интереса к новому, меньше пассивного исполнительства, меньше готовности довольствоваться старым, канонизированным временем материалом, хоть и новым, но второсортным, опусами, висящими над Летой на тонкой ниточке конъюнктуры...».




те, що зробив Апт, ми не втратили, вірогідність того, що він ще багато зробив би - низька. тоді чому просто не сказати кілька добрих слів на спомин замість драматично заламувати руки?