Простори, український літературний журнал, сучасна література, літературний сайт (проStory)
ГоловнаСтаттіТекстиПереклад
НовиниТемаАкціїАртЛінкиРедакція
Джаз та література: Розмова з Францом Когльманном - Простори, український літературний журнал, сучасна література, літературний сайт (проStory) Джаз та література: Розмова з Францом Когльманном Об опыте над любовью - Простори, український літературний журнал, сучасна література, літературний сайт (проStory) Об опыте над любовью Як ходити по склу. німецькомовні поети буковини - Простори, український літературний журнал, сучасна література, літературний сайт (проStory) Як ходити по склу. німецькомовні поети буковини

Томас Бернгард: Площа Героїв

У рамках теми "Переклад:___"
Велика кімната / Високе вікно з дерев'яними жалюзями / Двоє високих дверей ліворуч / Високі двері праворуч / Закриті й відкриті шафи з одягом / від підлоги до стелі / Замкнені скрині й валізи,  / заадресовані в Оксфорд / Раннє пообіддя
 

Катя Ланґе-Мюллер: Злі вівці

Катя Ланґе-Мюллер: Злі вівці - Простори, український літературний журнал, сучасна література, літературний сайт (проStory)Уривок було озвучено на літературниях читаннях "Мала батьківщина: сліди і місця" 24 жовтня 2008 у Києві. Це було однієї суботи у жовтні 63-го. Зранку я електричкою поїхала до Кьоніґс Вустергаузена, щоб пошукати грибів, але насправді – щоб розвіяти тугу, яка вже кілька днів травила мені душу, хоч причин для неї начебто й не було. Не склалося: став накрапати дощ, і, не дійшовши навіть до узлісся, я рушила до вокзальної кнайпи й осіла там. Забігайлівка була забита (...)
 

Двадцать минут Франсиса Понжа

Двадцать минут Франсиса Понжа - Простори, український літературний журнал, сучасна література, літературний сайт (проStory)В рамках темы "Перевод:___". Я мирно зарабатываю на жизнь моему ребенку и на жизнь себе. Посреди залитого солнцем дня, я могу пойти поесть; и еще раз поесть вечером, когда жизнь города, после периода повышенной интенсивности, сходит на нет, умирая вместе с солнечным светом. Еще, я могу лечь спать, я могу пойти спать домой, правда, в скромную комнату, но на свежем воздухе, на самой главной улице рабочего квартала, здесь мне нравится, здесь живут мои друзья.
 

Герхард Рюм: Поцілунок жагучий

Герхард Рюм: Поцілунок жагучий - Простори, український літературний журнал, сучасна література, літературний сайт (проStory)Я цілувати місце рад / Де мить тому ще кляк твій зад / І прагну я надихатися потом / Тебе запам'ятати хоч би ротом. (...) Герхард Рюм (1930) австрійський поет, художник, композитор та аукціоніст, один із засновників «Віденської групи»,  австрійського авангардного руху, що існував з 1954 по 1964 рік й значно вплинув на всю німецькомовну літературу. Твори Рюма відбуваються на межі оптичного та акустичного. Нагороджений численними австрійськими та міжнародними літературними преміями.
 

Бодо Гелль: Фрукти

Бодо Гелль: Фрукти - Простори, український літературний журнал, сучасна література, літературний сайт (проStory)Бодо Гелль (1943, Зальцбурґ) -  віденський поет, письменник, драматург. Для його стилю, як і для поетів «Віденської групи», характерні посилена ритмізація, асонанси, мовна гра та жартівливість. Найвідоміші збірки: „Dom Mischabel Hochjoch" (1977), «Pflaster» (1980), «Stadtschrift - Linie 13A» (1983). Останній текст відтворює маршрут віденського автобуса 13А - вивіски, оголошення, інформаційні дошки, які впадають в око пасажирові, -  відповідно, збірка сама перетворюється на «текст міста».
 

Фрідріх Ахляйтнер: Монтаж

Фрідріх Ахляйтнер: Монтаж - Простори, український літературний журнал, сучасна література, літературний сайт (проStory)Ми продовжуємо серію публікацій до читань австрійської літератури. Фрідріх Ахляйтнер класик сучасного авангарду, письменник та архітектурний критик. Народився 1930 р. у містечку Шальхен, Верхня Австрія.  Живе у Відні. Учасник знаменитої «Віденської групи», першого авангардного угрупування австрійських письменників. Разом із Артманом, Баєром, Рюмом та Вінером він створював тексти-монтажі та конкретну поезію, брав участь у літературному кабаре. Його діалектні вірші продовжили традицію класичного авангарду початку ХХ століття. 
 

Катя Ланґе-Мюллер: Майбутнє, або Мій песимізм

Катя Ланґе-Мюллер: Майбутнє, або Мій песимізм - Простори, український літературний журнал, сучасна література, літературний сайт (проStory)Майбутнє. Нібито я не знаю, що це таке. Майбутнє, як видно із самого слова, – це те, що має бути з кожним, з багатьма, з усіма. Майбутнє – це мить, яка настане після теперішнього, наступна секунда, хвилина, година, тиждень, прийдешній місяць, прийдешній рік. Власне, тільки майбутнє й минуле існують насправді, бо сучасність невловима і фіксується лише у граматиці як категорія “теперішнього часу”. Та й що значить “теперішній час”, “сучасність“ або “нині” у математичній логіці часу?(...)
 


Головна  Статті  Тексти  Переклад  Новини  Тема  Акції  Арт  Лінки  Редакція  



Дизайн Олександр Канарський © 2007. Всі права захищені.
При використаннi матерiалiв сайту обов’язковим є посилання на prostory.net.ua